Chissà perché non sono sorpreso.
Molte delle categorie di applicazioni nel Mac App Store ricalcano quelle a cui ci ha abituato da tempo l’App Store della piattaforma iOS. Avendo il mio account principale negli Store spagnoli, non mi ero accorto subito della discrepanza che sto per illustrare.
Bene, nell’App Store per iOS, la categoria che in inglese si chiama Entertainment è stata giustamente tradotta Intrattenimento in italiano. Il termine, infatti, abbraccia tutta una serie di applicazioni per svagarsi, passare il tempo. Giochini, ma non solo: rompicapi, applicazioni che creano effetti divertenti come voci modificate e caricature, guide ai programmi TV, applicazioni per il video, eccetera.
Se lanciamo il Mac App Store e facciamo clic sull’icona Categories nella parte superiore dell’interfaccia[1], verrà visualizzata una schermata con tutte le categorie, e qui Entertainment è stato tradotto con…
…pur essendovi lo stesso genere di applicazioni che si trovano nell’App Store iOS — applicazioni che non hanno molto a che vedere con lo spettacolo in senso stretto. Tuttavia, entrando in questa sezione, la schermata principale si presenta così:
Come potete vedere, in alto a destra rimane la dicitura Spettacolo, a indicare il titolo della categoria, ma a sinistra ci si riferisce alle applicazioni con il termine più corretto di Intrattenimento.
Più passa il tempo e noto dettagli come questi, più mi chiedo se venga effettuato un controllo qualità sulle localizzazioni dei prodotti e del sito di Apple, specie la versione italiana (quella spagnola non presenta simili problemi).
- 1. Che poi non si capisce perché le cinque icone nella barra superiore dell’interfaccia del Mac App Store rimangano in inglese, a prescindere dalla lingua principale dell’interfaccia di Mac OS X e a prescindere dalla lingua dello Store in cui ci si è autenticati. ↩